|
银河
|
卡瓦菲斯
|
不存在的父女道白-韩东
|
当我天生的五官都能看见-狄兰·托马斯
|
|
|
一个下午-雷蒙德·卡佛
|
诗是我的寄托-若阿山·杜·贝莱
|
你的名字-纪弦
|
当你老时-龙萨
|
|
|
“睡”的变奏-玛格丽特·阿特伍德
|
生命-索德格朗
|
风车-维尔哈伦
|
我是一个瞬息的人-塞盖斯
|
|
|
世事沧桑话鸣鸟-罗伯特·潘·沃伦
|
天使-米沃什
|
气息-雅克·普雷韦尔
|
墓志铭-蒲宁
|
|
|
邓肯和她的塑像-欧阳江河
|
玻璃工厂-欧阳江河
|
樱桃时节-让-巴蒂斯特•克莱芒
樱桃时节
作者 让-巴蒂斯特•克莱芒
献给一八七一年五月二十八日(星期天)在封丹奥鲁瓦街垒勇敢战斗的女护士路易丝公民
当我们歌唱樱桃时节,
活泼的夜莺和俏皮的画眉,
啭啼欢跃!
美丽的姑娘在痴想,
恋人的心怀充满阳光!
当我们歌唱樱桃时节,
画眉的声音分外清越!
多么短促呀,樱桃时节!
情侣们神游梦乡,
双双把耳坠采撷……
一串串樱桃蕴含着爱情,
...
|
公园里-雅克·普雷韦尔
公园里 [法]雅克·普雷韦尔 高行健 译
一千年一万年
也难以
诉说尽
这瞬间的永恒
你吻了我
我吻了你
在冬日朦胧的清晨
清晨在蒙苏利公园
公园在巴黎
巴黎是地上一座城
地球是天上一颗星
|
|
|
弃儿-阿特伍德
弃儿
[加拿大]阿特伍德
他把自己抛在我的门前
肋骨像抛弃掉的破旧的提篮。
我的心一滴一滴地流泪
我把他领了进去。
在温暖的厨房里
他饱了
再不想走
我不敢送他出去。
他从不说话,坐在
厨房地板的中间
盯着自己身上的
光亮的疤痕,着迷地看着。
开始
我以为疤痕打上时
给他带来了痛苦
现在,我看出来
疤痕是他唯一去过的
彩色图画的地方,...
|
少女像-斯特内斯库
少女像
[罗马尼亚]斯特内斯库
你,那样地稚气,
似乎害怕星星和
大树,映入你眼里。
但没有离去,你,
依偎着一棵大树,
在夜星下伫立。
如果我仔细思索,
没有过任何事情
在周围的大气里。
难道你能穿透大气,
借助千里眼窥测?
……在清新的大气中旅行的夜星
曾对你耳语?单独对你?
我对一切惘然无知,
终日对你凝视,
直至我的目光
变成绿...
|
有时候你的血液像月亮-塞菲里斯
有时候你的血液像月亮
[希腊]塞菲里斯
有时候你的血液像月亮
冻结在无边无际的夜里,
你的血液张开白色的翅膀,覆盖着
黑的岩石,树木和房屋的形状,
用一点点来自我们孩提时代的光。
(李野光 译)
|
羞怯-米斯特拉尔
羞怯
[智利]米斯特拉尔
如果你看我,我就变得美丽
仿佛小草披上降下的露珠;
河水退去时,高高的芦苇
不再认得我焕发容光的颜面。
我羞怯,为了我凄凉的嘴巴,
粗哑的嗓音,笨拙的膝头;
如今你看着我,走近我,
我感到我可怜,赤裸地在摸索。
你在路上逢到的哪块石头
都比不上这个你捡起来的女人
在拂晓的微光下更加赤裸。
因为你看见了她,听见了她的歌。
我...
|
|
|
一只鸟的画像-雅克·普莱维尔
一只鸟的画像
──给艾尔沙·亨利奎
[法国]雅克·普莱维尔
先画一个笼子
有个开着的门
然后画
一些漂亮的东西
一些简单的东西
一些美的东西
一些有用的东西……
给那只鸟
然后把画幅倚在一棵树身上
在花园内
在树木中
在森林里
藏在树身后
不言
不动……
有时鸟很快的来了
但是他也会费了长久的岁月
在决定之前
不要气馁
等待
必要时就...
|
我的女人是沉默的女人-于坚
我的女人是沉默的女人
于坚
我的女人是沉默的女人
我们一起穿过太阳烤红的山地
来到大怒江边
这道乌黑的光在高山下吼
她背着我那夜在茅草堆上带给她的种子
一个黑屁股的男孩
怒江的涛声使人想犯罪
想爱 想哭 想树一样地勃起
男人渴望表现 女人需要依偎
我的女人是沉默的女人
她让我干男人在这怒江边所想干的一切
她让我大声吼 对着岩石鼓起肌肉
她让我紧紧抱 让我的胸膛...
|
你的手-韩东
你的手
韩东
你的手搭在我的身上
安心睡去
我因此而无法入睡
轻微的重量
逐渐变成铅
夜晚又很长
你的姿态毫不改变
这只手应该象征着爱情
也许还另有深意
我不敢推动它
或惊醒你
等到我习惯并且喜欢
你在梦中又突然把手抽回
并对一切无从知晓
|
水怎样开始演奏-休斯
水怎样开始演奏
(英)泰德.休斯
水想活着
它走向太阳它又哭着回来
水想活着
它走向树木它们燃烧它又哭着回来
它们腐朽了它哭着回来
水想活着
它走向鲜花鲜花皱皱巴巴它又哭着回来
水想活着
它走进子宫它碰见血
它哭着回来
它走进子宫它碰见刀子
它哭着回来
它走进子宫它碰见蛆虫和腐烂
它哭着回来它想去死
它走向时间它穿过石头的门
它哭着回来
它穿越所有...
|
|
|
她-孙文波
她
孙文波
她在缀满鲜花的城楼上站立。她妖媚的
向下面的人群挥舞手臂。那些在
报纸上早已不断读到她的人,被她
的容貌征服,齐声高喊:我们想为你而死。
他们不知道一场战争已经因为她在
悄悄酝酿,邻国的军队已装备精良地
集聚在边界上,"我们将为美发动一场战争。"
这是领兵的太子发出的动员令。
他们更不知道这场战争要打上十年,
他们的国土会全部失去,最后
他们每...
|
巴巴拉-雅克·普莱维尔
巴巴拉
[法国]雅克·普莱维尔
巴巴拉你该记住
那天雨不停在布勒斯下着
你微笑走着
焕发狂喜湿淋淋
在雨中
巴巴拉你该记住
雨不停在布勒斯下着
我在暹罗街与你相遇走过
你微笑着
我也微笑
记住巴巴拉
我不认识的你
你不认识的我
记住
至少记住那一日
不要忘记
一个男人躲避在一个门廊下
他叫出你的名字
巴巴拉
你在雨中向他跑去
湿淋淋狂喜焕发
...
|
桥上的人们-辛波丝卡
桥上的人们
[波兰]辛波丝卡
一个奇怪的星球,上面住著奇怪的人。
他们受制于时间,却不愿意承认。
他们自有表达抗议的独特方式。
他们制作小图画,譬如像这张:
初看,无特别之处。
你看到河水。
以及河的一岸。
还有一条奋力逆航而上的小船。
还有河上的桥,以及桥上的人们。
这些人似乎正逐渐加快脚步
因为雨水开始从一朵乌云
倾注而下。
此外,什么事也没发...
|
我恋人的双手像一对天鹅……-叶赛宁
我恋人的双手像一对天鹅……
[俄罗斯]叶赛宁
我恋人的双手像一对天鹅,
在我的金发里时现时没。
这普天之下的所有人们
都一唱再唱这爱情的歌。
从前在远方我也曾唱过,
如今我又把它重新唱起,
因此那溢满柔情的话语
深深地呼吸生命的气息。
假如让心儿尽情地爱,
它将变成一个大金块,
然而德黑兰当空的皓月,
无法用歌声暖我心怀。
我不知该怎样度过此生——...
|
|
|
狗之歌-叶赛宁
狗之歌
[俄罗斯]叶赛宁
早晨,在存放黑麦的小屋,
靠着一排金黄的蒲包,
母狗生下了七头小狗——
个个长着棕色的茸毛。
母狗整天抚爱着它们,
用舌头舔遍它们的全身,
一股股乳汁像溶化的雪水,
流在它腹下——带着体温。
到了傍晚,当鸡群进窝,
主人板着脸走出门外,
把这七只小东西抓来,
全都塞进了一条口袋。
母狗从一个个雪堆边跑过,
紧紧地跟着自己...
|
雨-维多夫罗
雨
[智利]维多夫罗
暴雨之下一片暗淡
房子
泊在空泛的海面
在那水柱之中
一个小巢孤苦伶丁
我躲藏其中
也许我是破碎的星辰
或是一只萤火虫
以悠扬的歌声
它似一束光亮开拓着黑暗的荒漠
只因为我胸间怀着一盏长明灯。
雪白的云雀为我退避三舍。
(陈光孚 译)
|
你说诗死了-拉斯·福塞尔
你说诗死了
[瑞典]拉斯·福塞尔
北岛 译
你说诗死了
或至少快要死了
但是你忘了,饱食的朋友,
诗像你一样活着
死亡是你们俩的邻居
它住在楼下
在吱嘎作响的楼梯下的
黑暗中
瓦匠歌唱
木匠歌唱
在超级市场的出纳员歌唱
内阁成员和反对党
还有你我,还有掘墓人
每个人为生命歌唱
每个人为生命叫喊和歌唱
直到楼下的家伙用他的手杖敲在天花板上!
|
宇航员-陈东东
宇航员
陈东东
在黑暗里我孤独了五年
蔚蓝的星,橙黄的橘子
宇宙之石缓缓飞翔
日出以前,我又查看我
携带的东西:一条毛毯
来自波斯,一片圆碟
里面有整座城市的喧哗
火红的树,时间之树
干燥的河床里奔跑着记忆
瘦削的山上房舍惨白
惨白的房舍引我注目
一个大神高声叫喊
这时候升起有如日出
日出。我的孤独像眼前的
荒凉。透过晴空,我找到
渐渐黯淡...
|
|
|
买回一本有关六朝文人的书-陈东东
买回一本有关六朝文人的书
陈东东
从城市坡道上步行回家
我的手触摸到松树树梢
在寒冷的夜晚树梢会
弯曲,成为黑暗
让星辰照耀
不必俯身,我可以看清楚石头的居所
河流在暗影里像一柄斧子
我经过天文台的半圆形山丘
迎面进入了冬天的太阳
嵇康的飞翔之态
左思对刺客的吟咏
他们的悲凉远胜于我
澄澈的中午也看见星辰
人死了多年
水依旧明亮
...
|
诗人蒲宁在巴黎过冬-陈东东
诗人蒲宁在巴黎过冬
陈东东
冬季温暖地漂浮在河上
夹竹桃鱼群缀满了枝头
它们的影子纤细到迷乱
像手指翻动无限的票据
当我面向街景的时候
变幻着黑头发爱神的
更多鱼形更向我闪耀
在一幢尘封的塔楼顶端
我的阳光是我的梦境
干燥的河滩,几块冰融入
两个男人忍耐于垂钓
身旁是一架白色的帐篷
我很难看清自己的影子
在白天,我是名叫蒲宁的
诗人;在...
|
未名湖-臧棣
未名湖
臧棣
虚拟的热情无法阻止它的封冻。
在冬天,它是北京的一座滑冰场,
一种不设防的公共场所,
向爱情的学院派习作敞开。
他们成双的躯体光滑,但仍然
比不上它。它是他们进入
生活前的最后一个幻想的句号,
有纯洁到无悔的气质。
它的四周有一些严肃的垂柳:
有的已绿茵密布,有的还不如
一年读过的书所累积的高度。
它是一面镜子,却不能被
挂在房间里。...
|
母亲-翟永明
母亲
翟永明
无力到达的地方太多了,脚在疼痛,母亲,你没有
教会我在贪婪的朝霞中染上古老的哀愁。我的心只像你
你是我的母亲,我甚至是你的血液在黎明流出的
血泊中使你惊讶地看到你自己,你使我醒来
听到这世界的声音,你让我生下来,你让我与不幸构成
这世界的可怕的双胞胎。多年来,我已记不得今夜的哭声
那使你受孕的光芒,来得多么遥远,多么可疑,站在生与死
之间,你的...
|
|